Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Germană-Turcă - Ich bitte Sie, in Ihrer Proforma-Rechnung

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăGermanăTurcă

Categorie Explicaţii - Afaceri/Locuri de muncă

Titlu
Ich bitte Sie, in Ihrer Proforma-Rechnung
Text
Înscris de Demet Bekmezci
Limba sursă: Germană Tradus de Adriana68

Ich bitte Sie, in Ihrer Proforma-Rechnung genau hervorzuheben, dass die Sitzmöbel und Sofas aus STOFF und nicht aus Leder hergestellt sind, sowie uns Ihre Proforma-Rechnung unverzüglich per e-mail und nicht per Fax zuzusenden.

Wir zählen auf Ihre Mitarbeit

Titlu
Proforma faturasi
Traducerea
Turcă

Tradus de EsraHack
Limba ţintă: Turcă

Lütfen Proforma faturasında sandalye ve kanepelerin deri yerine kumaştan üretildiğini belirtiniz ve bu faturayı bize vakit kaybetmeden faks yerine elektronik posta aracılığıyla gönderiniz.

İşbirliğiniz için teşekkür ederiz.
Validat sau editat ultima dată de către serba - 14 Iunie 2007 15:23





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

13 Iunie 2007 07:08

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
deri yerine kumastan üretilmesi gerektigini belirtiniz --> deri yerine kumastan üretildiğini belirtiniz

13 Iunie 2007 16:52

EsraHack
Numărul mesajelor scrise: 23
Tesekkür ederim.

13 Iunie 2007 17:21

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Rıca ederim. Birşey daha - metnin bütününü Türk harflarıyla yazamaz mısın?

14 Iunie 2007 07:21

EsraHack
Numărul mesajelor scrise: 23
Ilk birkac ceviriyi yaptiktan sonra bana bi mesaj geldi su sayfadan türkce karakterleri alabilirsin diye dikkat ederseniz ilk bikac ceviriden sonrakilerin hepsini türkce karakterler kullanarak yazdim, burada kullanamamin sebebiyse 1. türkce karakterler bilgisayarimda yok 2. nereden alabilecigimi bilmiyodum...
Elimden geldigince düzeltirim...

14 Iunie 2007 14:54

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Açıklama için teşekkür ederim. Türk klavyesi alabildiğine kadar burada online kullabildiğin bir Türk klavyesi var.

Ama düzelttiğini görüyorum! Sağ ol.

14 Iunie 2007 17:45

EsraHack
Numărul mesajelor scrise: 23
Türk klavyesi alamam cünkü laptop tan yaziyorum. Laptopta da dogal olarak türkce yerine almanca karakterler var....

14 Iunie 2007 17:51

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Verdiğim web sayfasına baktın mı?

15 Iunie 2007 15:39

EsraHack
Numărul mesajelor scrise: 23
baktim ama http://www.lexilogos.com/clavier/turkce.htm sayfasini kullaniyorum...

15 Iunie 2007 16:56

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Tamam - öyleyse en azından çevirilerini her zaman Türk klavyesiyle yazabilirsin - sağ ol!