Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Німецька-Турецька - Ich bitte Sie, in Ihrer Proforma-Rechnung

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаНімецькаТурецька

Категорія Пояснення - Бізнес / Робота

Заголовок
Ich bitte Sie, in Ihrer Proforma-Rechnung
Текст
Публікацію зроблено Demet Bekmezci
Мова оригіналу: Німецька Переклад зроблено Adriana68

Ich bitte Sie, in Ihrer Proforma-Rechnung genau hervorzuheben, dass die Sitzmöbel und Sofas aus STOFF und nicht aus Leder hergestellt sind, sowie uns Ihre Proforma-Rechnung unverzüglich per e-mail und nicht per Fax zuzusenden.

Wir zählen auf Ihre Mitarbeit

Заголовок
Proforma faturasi
Переклад
Турецька

Переклад зроблено EsraHack
Мова, якою перекладати: Турецька

Lütfen Proforma faturasında sandalye ve kanepelerin deri yerine kumaştan üretildiğini belirtiniz ve bu faturayı bize vakit kaybetmeden faks yerine elektronik posta aracılığıyla gönderiniz.

İşbirliğiniz için teşekkür ederiz.
Затверджено serba - 14 Червня 2007 15:23





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

13 Червня 2007 07:08

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
deri yerine kumastan üretilmesi gerektigini belirtiniz --> deri yerine kumastan üretildiğini belirtiniz

13 Червня 2007 16:52

EsraHack
Кількість повідомлень: 23
Tesekkür ederim.

13 Червня 2007 17:21

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Rıca ederim. Birşey daha - metnin bütününü Türk harflarıyla yazamaz mısın?

14 Червня 2007 07:21

EsraHack
Кількість повідомлень: 23
Ilk birkac ceviriyi yaptiktan sonra bana bi mesaj geldi su sayfadan türkce karakterleri alabilirsin diye dikkat ederseniz ilk bikac ceviriden sonrakilerin hepsini türkce karakterler kullanarak yazdim, burada kullanamamin sebebiyse 1. türkce karakterler bilgisayarimda yok 2. nereden alabilecigimi bilmiyodum...
Elimden geldigince düzeltirim...

14 Червня 2007 14:54

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Açıklama için teşekkür ederim. Türk klavyesi alabildiğine kadar burada online kullabildiğin bir Türk klavyesi var.

Ama düzelttiğini görüyorum! Sağ ol.

14 Червня 2007 17:45

EsraHack
Кількість повідомлень: 23
Türk klavyesi alamam cünkü laptop tan yaziyorum. Laptopta da dogal olarak türkce yerine almanca karakterler var....

14 Червня 2007 17:51

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Verdiğim web sayfasına baktın mı?

15 Червня 2007 15:39

EsraHack
Кількість повідомлень: 23
baktim ama http://www.lexilogos.com/clavier/turkce.htm sayfasini kullaniyorum...

15 Червня 2007 16:56

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Tamam - öyleyse en azından çevirilerini her zaman Türk klavyesiyle yazabilirsin - sağ ol!