Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ألماني-تركي - Ich bitte Sie, in Ihrer Proforma-Rechnung

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيألمانيتركي

صنف شرح - أعمال/ وظائف

عنوان
Ich bitte Sie, in Ihrer Proforma-Rechnung
نص
إقترحت من طرف Demet Bekmezci
لغة مصدر: ألماني ترجمت من طرف Adriana68

Ich bitte Sie, in Ihrer Proforma-Rechnung genau hervorzuheben, dass die Sitzmöbel und Sofas aus STOFF und nicht aus Leder hergestellt sind, sowie uns Ihre Proforma-Rechnung unverzüglich per e-mail und nicht per Fax zuzusenden.

Wir zählen auf Ihre Mitarbeit

عنوان
Proforma faturasi
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف EsraHack
لغة الهدف: تركي

Lütfen Proforma faturasında sandalye ve kanepelerin deri yerine kumaştan üretildiğini belirtiniz ve bu faturayı bize vakit kaybetmeden faks yerine elektronik posta aracılığıyla gönderiniz.

İşbirliğiniz için teşekkür ederiz.
آخر تصديق أو تحرير من طرف serba - 14 ايار 2007 15:23





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

13 ايار 2007 07:08

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
deri yerine kumastan üretilmesi gerektigini belirtiniz --> deri yerine kumastan üretildiğini belirtiniz

13 ايار 2007 16:52

EsraHack
عدد الرسائل: 23
Tesekkür ederim.

13 ايار 2007 17:21

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Rıca ederim. Birşey daha - metnin bütününü Türk harflarıyla yazamaz mısın?

14 ايار 2007 07:21

EsraHack
عدد الرسائل: 23
Ilk birkac ceviriyi yaptiktan sonra bana bi mesaj geldi su sayfadan türkce karakterleri alabilirsin diye dikkat ederseniz ilk bikac ceviriden sonrakilerin hepsini türkce karakterler kullanarak yazdim, burada kullanamamin sebebiyse 1. türkce karakterler bilgisayarimda yok 2. nereden alabilecigimi bilmiyodum...
Elimden geldigince düzeltirim...

14 ايار 2007 14:54

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Açıklama için teşekkür ederim. Türk klavyesi alabildiğine kadar burada online kullabildiğin bir Türk klavyesi var.

Ama düzelttiğini görüyorum! Sağ ol.

14 ايار 2007 17:45

EsraHack
عدد الرسائل: 23
Türk klavyesi alamam cünkü laptop tan yaziyorum. Laptopta da dogal olarak türkce yerine almanca karakterler var....

14 ايار 2007 17:51

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Verdiğim web sayfasına baktın mı?

15 ايار 2007 15:39

EsraHack
عدد الرسائل: 23
baktim ama http://www.lexilogos.com/clavier/turkce.htm sayfasini kullaniyorum...

15 ايار 2007 16:56

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Tamam - öyleyse en azından çevirilerini her zaman Türk klavyesiyle yazabilirsin - sağ ol!