Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Duits-Turks - Ich bitte Sie, in Ihrer Proforma-Rechnung

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransDuitsTurks

Categorie Betekenissen - Bedrijf/Banen

Titel
Ich bitte Sie, in Ihrer Proforma-Rechnung
Tekst
Opgestuurd door Demet Bekmezci
Uitgangs-taal: Duits Vertaald door Adriana68

Ich bitte Sie, in Ihrer Proforma-Rechnung genau hervorzuheben, dass die Sitzmöbel und Sofas aus STOFF und nicht aus Leder hergestellt sind, sowie uns Ihre Proforma-Rechnung unverzüglich per e-mail und nicht per Fax zuzusenden.

Wir zählen auf Ihre Mitarbeit

Titel
Proforma faturasi
Vertaling
Turks

Vertaald door EsraHack
Doel-taal: Turks

Lütfen Proforma faturasında sandalye ve kanepelerin deri yerine kumaştan üretildiğini belirtiniz ve bu faturayı bize vakit kaybetmeden faks yerine elektronik posta aracılığıyla gönderiniz.

İşbirliğiniz için teşekkür ederiz.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door serba - 14 juni 2007 15:23





Laatste bericht

Auteur
Bericht

13 juni 2007 07:08

kafetzou
Aantal berichten: 7963
deri yerine kumastan üretilmesi gerektigini belirtiniz --> deri yerine kumastan üretildiğini belirtiniz

13 juni 2007 16:52

EsraHack
Aantal berichten: 23
Tesekkür ederim.

13 juni 2007 17:21

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Rıca ederim. Birşey daha - metnin bütününü Türk harflarıyla yazamaz mısın?

14 juni 2007 07:21

EsraHack
Aantal berichten: 23
Ilk birkac ceviriyi yaptiktan sonra bana bi mesaj geldi su sayfadan türkce karakterleri alabilirsin diye dikkat ederseniz ilk bikac ceviriden sonrakilerin hepsini türkce karakterler kullanarak yazdim, burada kullanamamin sebebiyse 1. türkce karakterler bilgisayarimda yok 2. nereden alabilecigimi bilmiyodum...
Elimden geldigince düzeltirim...

14 juni 2007 14:54

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Açıklama için teşekkür ederim. Türk klavyesi alabildiğine kadar burada online kullabildiğin bir Türk klavyesi var.

Ama düzelttiğini görüyorum! Sağ ol.

14 juni 2007 17:45

EsraHack
Aantal berichten: 23
Türk klavyesi alamam cünkü laptop tan yaziyorum. Laptopta da dogal olarak türkce yerine almanca karakterler var....

14 juni 2007 17:51

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Verdiğim web sayfasına baktın mı?

15 juni 2007 15:39

EsraHack
Aantal berichten: 23
baktim ama http://www.lexilogos.com/clavier/turkce.htm sayfasini kullaniyorum...

15 juni 2007 16:56

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Tamam - öyleyse en azından çevirilerini her zaman Türk klavyesiyle yazabilirsin - sağ ol!