Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Немецкий-Турецкий - Ich bitte Sie, in Ihrer Proforma-Rechnung

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийНемецкийТурецкий

Категория Пояснения - Дело / Работа

Статус
Ich bitte Sie, in Ihrer Proforma-Rechnung
Tекст
Добавлено Demet Bekmezci
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий Перевод сделан Adriana68

Ich bitte Sie, in Ihrer Proforma-Rechnung genau hervorzuheben, dass die Sitzmöbel und Sofas aus STOFF und nicht aus Leder hergestellt sind, sowie uns Ihre Proforma-Rechnung unverzüglich per e-mail und nicht per Fax zuzusenden.

Wir zählen auf Ihre Mitarbeit

Статус
Proforma faturasi
Перевод
Турецкий

Перевод сделан EsraHack
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Lütfen Proforma faturasında sandalye ve kanepelerin deri yerine kumaştan üretildiğini belirtiniz ve bu faturayı bize vakit kaybetmeden faks yerine elektronik posta aracılığıyla gönderiniz.

İşbirliğiniz için teşekkür ederiz.
Последнее изменение было внесено пользователем serba - 14 Июнь 2007 15:23





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

13 Июнь 2007 07:08

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
deri yerine kumastan üretilmesi gerektigini belirtiniz --> deri yerine kumastan üretildiğini belirtiniz

13 Июнь 2007 16:52

EsraHack
Кол-во сообщений: 23
Tesekkür ederim.

13 Июнь 2007 17:21

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Rıca ederim. Birşey daha - metnin bütününü Türk harflarıyla yazamaz mısın?

14 Июнь 2007 07:21

EsraHack
Кол-во сообщений: 23
Ilk birkac ceviriyi yaptiktan sonra bana bi mesaj geldi su sayfadan türkce karakterleri alabilirsin diye dikkat ederseniz ilk bikac ceviriden sonrakilerin hepsini türkce karakterler kullanarak yazdim, burada kullanamamin sebebiyse 1. türkce karakterler bilgisayarimda yok 2. nereden alabilecigimi bilmiyodum...
Elimden geldigince düzeltirim...

14 Июнь 2007 14:54

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Açıklama için teşekkür ederim. Türk klavyesi alabildiğine kadar burada online kullabildiğin bir Türk klavyesi var.

Ama düzelttiğini görüyorum! Sağ ol.

14 Июнь 2007 17:45

EsraHack
Кол-во сообщений: 23
Türk klavyesi alamam cünkü laptop tan yaziyorum. Laptopta da dogal olarak türkce yerine almanca karakterler var....

14 Июнь 2007 17:51

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Verdiğim web sayfasına baktın mı?

15 Июнь 2007 15:39

EsraHack
Кол-во сообщений: 23
baktim ama http://www.lexilogos.com/clavier/turkce.htm sayfasini kullaniyorum...

15 Июнь 2007 16:56

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Tamam - öyleyse en azından çevirilerini her zaman Türk klavyesiyle yazabilirsin - sağ ol!