Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Allemand-Turc - Ich bitte Sie, in Ihrer Proforma-Rechnung

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisAllemandTurc

Catégorie Explications - Argent/ Travail

Titre
Ich bitte Sie, in Ihrer Proforma-Rechnung
Texte
Proposé par Demet Bekmezci
Langue de départ: Allemand Traduit par Adriana68

Ich bitte Sie, in Ihrer Proforma-Rechnung genau hervorzuheben, dass die Sitzmöbel und Sofas aus STOFF und nicht aus Leder hergestellt sind, sowie uns Ihre Proforma-Rechnung unverzüglich per e-mail und nicht per Fax zuzusenden.

Wir zählen auf Ihre Mitarbeit

Titre
Proforma faturasi
Traduction
Turc

Traduit par EsraHack
Langue d'arrivée: Turc

Lütfen Proforma faturasında sandalye ve kanepelerin deri yerine kumaştan üretildiğini belirtiniz ve bu faturayı bize vakit kaybetmeden faks yerine elektronik posta aracılığıyla gönderiniz.

İşbirliğiniz için teşekkür ederiz.
Dernière édition ou validation par serba - 14 Juin 2007 15:23





Derniers messages

Auteur
Message

13 Juin 2007 07:08

kafetzou
Nombre de messages: 7963
deri yerine kumastan üretilmesi gerektigini belirtiniz --> deri yerine kumastan üretildiğini belirtiniz

13 Juin 2007 16:52

EsraHack
Nombre de messages: 23
Tesekkür ederim.

13 Juin 2007 17:21

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Rıca ederim. Birşey daha - metnin bütününü Türk harflarıyla yazamaz mısın?

14 Juin 2007 07:21

EsraHack
Nombre de messages: 23
Ilk birkac ceviriyi yaptiktan sonra bana bi mesaj geldi su sayfadan türkce karakterleri alabilirsin diye dikkat ederseniz ilk bikac ceviriden sonrakilerin hepsini türkce karakterler kullanarak yazdim, burada kullanamamin sebebiyse 1. türkce karakterler bilgisayarimda yok 2. nereden alabilecigimi bilmiyodum...
Elimden geldigince düzeltirim...

14 Juin 2007 14:54

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Açıklama için teşekkür ederim. Türk klavyesi alabildiğine kadar burada online kullabildiğin bir Türk klavyesi var.

Ama düzelttiğini görüyorum! Sağ ol.

14 Juin 2007 17:45

EsraHack
Nombre de messages: 23
Türk klavyesi alamam cünkü laptop tan yaziyorum. Laptopta da dogal olarak türkce yerine almanca karakterler var....

14 Juin 2007 17:51

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Verdiğim web sayfasına baktın mı?

15 Juin 2007 15:39

EsraHack
Nombre de messages: 23
baktim ama http://www.lexilogos.com/clavier/turkce.htm sayfasini kullaniyorum...

15 Juin 2007 16:56

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Tamam - öyleyse en azından çevirilerini her zaman Türk klavyesiyle yazabilirsin - sağ ol!