Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Turski - Ich bitte Sie, in Ihrer Proforma-Rechnung

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiNemackiTurski

Kategorija Objasnjenje - Posao / Zaposlenje

Natpis
Ich bitte Sie, in Ihrer Proforma-Rechnung
Tekst
Podnet od Demet Bekmezci
Izvorni jezik: Nemacki Preveo Adriana68

Ich bitte Sie, in Ihrer Proforma-Rechnung genau hervorzuheben, dass die Sitzmöbel und Sofas aus STOFF und nicht aus Leder hergestellt sind, sowie uns Ihre Proforma-Rechnung unverzüglich per e-mail und nicht per Fax zuzusenden.

Wir zählen auf Ihre Mitarbeit

Natpis
Proforma faturasi
Prevod
Turski

Preveo EsraHack
Željeni jezik: Turski

Lütfen Proforma faturasında sandalye ve kanepelerin deri yerine kumaştan üretildiğini belirtiniz ve bu faturayı bize vakit kaybetmeden faks yerine elektronik posta aracılığıyla gönderiniz.

İşbirliğiniz için teşekkür ederiz.
Poslednja provera i obrada od serba - 14 Juni 2007 15:23





Poslednja poruka

Autor
Poruka

13 Juni 2007 07:08

kafetzou
Broj poruka: 7963
deri yerine kumastan üretilmesi gerektigini belirtiniz --> deri yerine kumastan üretildiğini belirtiniz

13 Juni 2007 16:52

EsraHack
Broj poruka: 23
Tesekkür ederim.

13 Juni 2007 17:21

kafetzou
Broj poruka: 7963
Rıca ederim. Birşey daha - metnin bütününü Türk harflarıyla yazamaz mısın?

14 Juni 2007 07:21

EsraHack
Broj poruka: 23
Ilk birkac ceviriyi yaptiktan sonra bana bi mesaj geldi su sayfadan türkce karakterleri alabilirsin diye dikkat ederseniz ilk bikac ceviriden sonrakilerin hepsini türkce karakterler kullanarak yazdim, burada kullanamamin sebebiyse 1. türkce karakterler bilgisayarimda yok 2. nereden alabilecigimi bilmiyodum...
Elimden geldigince düzeltirim...

14 Juni 2007 14:54

kafetzou
Broj poruka: 7963
Açıklama için teşekkür ederim. Türk klavyesi alabildiğine kadar burada online kullabildiğin bir Türk klavyesi var.

Ama düzelttiğini görüyorum! Sağ ol.

14 Juni 2007 17:45

EsraHack
Broj poruka: 23
Türk klavyesi alamam cünkü laptop tan yaziyorum. Laptopta da dogal olarak türkce yerine almanca karakterler var....

14 Juni 2007 17:51

kafetzou
Broj poruka: 7963
Verdiğim web sayfasına baktın mı?

15 Juni 2007 15:39

EsraHack
Broj poruka: 23
baktim ama http://www.lexilogos.com/clavier/turkce.htm sayfasini kullaniyorum...

15 Juni 2007 16:56

kafetzou
Broj poruka: 7963
Tamam - öyleyse en azından çevirilerini her zaman Türk klavyesiyle yazabilirsin - sağ ol!