Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Tyska-Turkiska - Ich bitte Sie, in Ihrer Proforma-Rechnung

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaTyskaTurkiska

Kategori Förklaringar - Affärer/Jobb

Titel
Ich bitte Sie, in Ihrer Proforma-Rechnung
Text
Tillagd av Demet Bekmezci
Källspråk: Tyska Översatt av Adriana68

Ich bitte Sie, in Ihrer Proforma-Rechnung genau hervorzuheben, dass die Sitzmöbel und Sofas aus STOFF und nicht aus Leder hergestellt sind, sowie uns Ihre Proforma-Rechnung unverzüglich per e-mail und nicht per Fax zuzusenden.

Wir zählen auf Ihre Mitarbeit

Titel
Proforma faturasi
Översättning
Turkiska

Översatt av EsraHack
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Lütfen Proforma faturasında sandalye ve kanepelerin deri yerine kumaştan üretildiğini belirtiniz ve bu faturayı bize vakit kaybetmeden faks yerine elektronik posta aracılığıyla gönderiniz.

İşbirliğiniz için teşekkür ederiz.
Senast granskad eller redigerad av serba - 14 Juni 2007 15:23





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

13 Juni 2007 07:08

kafetzou
Antal inlägg: 7963
deri yerine kumastan üretilmesi gerektigini belirtiniz --> deri yerine kumastan üretildiğini belirtiniz

13 Juni 2007 16:52

EsraHack
Antal inlägg: 23
Tesekkür ederim.

13 Juni 2007 17:21

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Rıca ederim. Birşey daha - metnin bütününü Türk harflarıyla yazamaz mısın?

14 Juni 2007 07:21

EsraHack
Antal inlägg: 23
Ilk birkac ceviriyi yaptiktan sonra bana bi mesaj geldi su sayfadan türkce karakterleri alabilirsin diye dikkat ederseniz ilk bikac ceviriden sonrakilerin hepsini türkce karakterler kullanarak yazdim, burada kullanamamin sebebiyse 1. türkce karakterler bilgisayarimda yok 2. nereden alabilecigimi bilmiyodum...
Elimden geldigince düzeltirim...

14 Juni 2007 14:54

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Açıklama için teşekkür ederim. Türk klavyesi alabildiğine kadar burada online kullabildiğin bir Türk klavyesi var.

Ama düzelttiğini görüyorum! Sağ ol.

14 Juni 2007 17:45

EsraHack
Antal inlägg: 23
Türk klavyesi alamam cünkü laptop tan yaziyorum. Laptopta da dogal olarak türkce yerine almanca karakterler var....

14 Juni 2007 17:51

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Verdiğim web sayfasına baktın mı?

15 Juni 2007 15:39

EsraHack
Antal inlägg: 23
baktim ama http://www.lexilogos.com/clavier/turkce.htm sayfasini kullaniyorum...

15 Juni 2007 16:56

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Tamam - öyleyse en azından çevirilerini her zaman Türk klavyesiyle yazabilirsin - sağ ol!