Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-터키어 - Ich bitte Sie, in Ihrer Proforma-Rechnung

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어독일어터키어

분류 설명들 - 사업 / 직업들

제목
Ich bitte Sie, in Ihrer Proforma-Rechnung
본문
Demet Bekmezci에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어 Adriana68에 의해서 번역되어짐

Ich bitte Sie, in Ihrer Proforma-Rechnung genau hervorzuheben, dass die Sitzmöbel und Sofas aus STOFF und nicht aus Leder hergestellt sind, sowie uns Ihre Proforma-Rechnung unverzüglich per e-mail und nicht per Fax zuzusenden.

Wir zählen auf Ihre Mitarbeit

제목
Proforma faturasi
번역
터키어

EsraHack에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Lütfen Proforma faturasında sandalye ve kanepelerin deri yerine kumaştan üretildiğini belirtiniz ve bu faturayı bize vakit kaybetmeden faks yerine elektronik posta aracılığıyla gönderiniz.

İşbirliğiniz için teşekkür ederiz.
serba에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 6월 14일 15:23





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 6월 13일 07:08

kafetzou
게시물 갯수: 7963
deri yerine kumastan üretilmesi gerektigini belirtiniz --> deri yerine kumastan üretildiğini belirtiniz

2007년 6월 13일 16:52

EsraHack
게시물 갯수: 23
Tesekkür ederim.

2007년 6월 13일 17:21

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Rıca ederim. Birşey daha - metnin bütününü Türk harflarıyla yazamaz mısın?

2007년 6월 14일 07:21

EsraHack
게시물 갯수: 23
Ilk birkac ceviriyi yaptiktan sonra bana bi mesaj geldi su sayfadan türkce karakterleri alabilirsin diye dikkat ederseniz ilk bikac ceviriden sonrakilerin hepsini türkce karakterler kullanarak yazdim, burada kullanamamin sebebiyse 1. türkce karakterler bilgisayarimda yok 2. nereden alabilecigimi bilmiyodum...
Elimden geldigince düzeltirim...

2007년 6월 14일 14:54

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Açıklama için teşekkür ederim. Türk klavyesi alabildiğine kadar burada online kullabildiğin bir Türk klavyesi var.

Ama düzelttiğini görüyorum! Sağ ol.

2007년 6월 14일 17:45

EsraHack
게시물 갯수: 23
Türk klavyesi alamam cünkü laptop tan yaziyorum. Laptopta da dogal olarak türkce yerine almanca karakterler var....

2007년 6월 14일 17:51

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Verdiğim web sayfasına baktın mı?

2007년 6월 15일 15:39

EsraHack
게시물 갯수: 23
baktim ama http://www.lexilogos.com/clavier/turkce.htm sayfasini kullaniyorum...

2007년 6월 15일 16:56

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Tamam - öyleyse en azından çevirilerini her zaman Türk klavyesiyle yazabilirsin - sağ ol!