Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Deutsch-Türkisch - Ich bitte Sie, in Ihrer Proforma-Rechnung

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischDeutschTürkisch

Kategorie Erklärungen - Beschäftigung / Berufe

Titel
Ich bitte Sie, in Ihrer Proforma-Rechnung
Text
Übermittelt von Demet Bekmezci
Herkunftssprache: Deutsch Übersetzt von Adriana68

Ich bitte Sie, in Ihrer Proforma-Rechnung genau hervorzuheben, dass die Sitzmöbel und Sofas aus STOFF und nicht aus Leder hergestellt sind, sowie uns Ihre Proforma-Rechnung unverzüglich per e-mail und nicht per Fax zuzusenden.

Wir zählen auf Ihre Mitarbeit

Titel
Proforma faturasi
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von EsraHack
Zielsprache: Türkisch

Lütfen Proforma faturasında sandalye ve kanepelerin deri yerine kumaştan üretildiğini belirtiniz ve bu faturayı bize vakit kaybetmeden faks yerine elektronik posta aracılığıyla gönderiniz.

İşbirliğiniz için teşekkür ederiz.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von serba - 14 Juni 2007 15:23





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

13 Juni 2007 07:08

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
deri yerine kumastan üretilmesi gerektigini belirtiniz --> deri yerine kumastan üretildiğini belirtiniz

13 Juni 2007 16:52

EsraHack
Anzahl der Beiträge: 23
Tesekkür ederim.

13 Juni 2007 17:21

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Rıca ederim. Birşey daha - metnin bütününü Türk harflarıyla yazamaz mısın?

14 Juni 2007 07:21

EsraHack
Anzahl der Beiträge: 23
Ilk birkac ceviriyi yaptiktan sonra bana bi mesaj geldi su sayfadan türkce karakterleri alabilirsin diye dikkat ederseniz ilk bikac ceviriden sonrakilerin hepsini türkce karakterler kullanarak yazdim, burada kullanamamin sebebiyse 1. türkce karakterler bilgisayarimda yok 2. nereden alabilecigimi bilmiyodum...
Elimden geldigince düzeltirim...

14 Juni 2007 14:54

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Açıklama için teşekkür ederim. Türk klavyesi alabildiğine kadar burada online kullabildiğin bir Türk klavyesi var.

Ama düzelttiğini görüyorum! Sağ ol.

14 Juni 2007 17:45

EsraHack
Anzahl der Beiträge: 23
Türk klavyesi alamam cünkü laptop tan yaziyorum. Laptopta da dogal olarak türkce yerine almanca karakterler var....

14 Juni 2007 17:51

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Verdiğim web sayfasına baktın mı?

15 Juni 2007 15:39

EsraHack
Anzahl der Beiträge: 23
baktim ama http://www.lexilogos.com/clavier/turkce.htm sayfasini kullaniyorum...

15 Juni 2007 16:56

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Tamam - öyleyse en azından çevirilerini her zaman Türk klavyesiyle yazabilirsin - sağ ol!