Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Engleză - Je ne savais pas que l'acheteur avait l'intention

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ArabăFrancezăEngleză

Categorie Eseu

Titlu
Je ne savais pas que l'acheteur avait l'intention
Text
Înscris de Francky5591
Limba sursă: Franceză Tradus de safisoft13

Je ne savais pas que l'acheteur avait l'intention de procrastiner pendant un mois.

Titlu
Procrastination
Traducerea
Engleză

Tradus de Tantine
Limba ţintă: Engleză

I did not know that the buyer had the intention of procrastinating a month.
Observaţii despre traducere
Tantine: You could also use "for a month" instead of "during a month"

Una: better still "a month"
Validat sau editat ultima dată de către Una Smith - 9 Iunie 2007 00:40





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 Iunie 2007 18:29

sdudah
Numărul mesajelor scrise: 22
Would "buying time" be a more accurate translation than procrastination?

I thought procrastinate is used for things not deliberately harmful to others.

English is not my mother tongue

-Fawzi Sdudah