Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Français-Anglais - Je ne savais pas que l'acheteur avait l'intention
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Essai
Titre
Je ne savais pas que l'acheteur avait l'intention
Texte
Proposé par
Francky5591
Langue de départ: Français Traduit par
safisoft13
Je ne savais pas que l'acheteur avait l'intention de procrastiner pendant un mois.
Titre
Procrastination
Traduction
Anglais
Traduit par
Tantine
Langue d'arrivée: Anglais
I did not know that the buyer had the intention of procrastinating a month.
Commentaires pour la traduction
Tantine: You could also use "for a month" instead of "during a month"
Una: better still "a month"
Dernière édition ou validation par
Una Smith
- 9 Juin 2007 00:40
Derniers messages
Auteur
Message
20 Juin 2007 18:29
sdudah
Nombre de messages: 22
Would "buying time" be a more accurate translation than procrastination?
I thought procrastinate is used for things not deliberately harmful to others.
English is not my mother tongue
-Fawzi Sdudah