Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Engleski - Je ne savais pas que l'acheteur avait l'intention

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ArapskiFrancuskiEngleski

Kategorija Esej

Naslov
Je ne savais pas que l'acheteur avait l'intention
Tekst
Poslao Francky5591
Izvorni jezik: Francuski Preveo safisoft13

Je ne savais pas que l'acheteur avait l'intention de procrastiner pendant un mois.

Naslov
Procrastination
Prevođenje
Engleski

Preveo Tantine
Ciljni jezik: Engleski

I did not know that the buyer had the intention of procrastinating a month.
Primjedbe o prijevodu
Tantine: You could also use "for a month" instead of "during a month"

Una: better still "a month"
Posljednji potvrdio i uredio Una Smith - 9 lipanj 2007 00:40





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

20 lipanj 2007 18:29

sdudah
Broj poruka: 22
Would "buying time" be a more accurate translation than procrastination?

I thought procrastinate is used for things not deliberately harmful to others.

English is not my mother tongue

-Fawzi Sdudah