Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Angielski - Je ne savais pas que l'acheteur avait l'intention

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ArabskiFrancuskiAngielski

Kategoria Esej

Tytuł
Je ne savais pas que l'acheteur avait l'intention
Tekst
Wprowadzone przez Francky5591
Język źródłowy: Francuski Tłumaczone przez safisoft13

Je ne savais pas que l'acheteur avait l'intention de procrastiner pendant un mois.

Tytuł
Procrastination
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Tantine
Język docelowy: Angielski

I did not know that the buyer had the intention of procrastinating a month.
Uwagi na temat tłumaczenia
Tantine: You could also use "for a month" instead of "during a month"

Una: better still "a month"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Una Smith - 9 Czerwiec 2007 00:40





Ostatni Post

Autor
Post

20 Czerwiec 2007 18:29

sdudah
Liczba postów: 22
Would "buying time" be a more accurate translation than procrastination?

I thought procrastinate is used for things not deliberately harmful to others.

English is not my mother tongue

-Fawzi Sdudah