Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İngilizce - Je ne savais pas que l'acheteur avait l'intention

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ArapçaFransızcaİngilizce

Kategori Deneme

Başlık
Je ne savais pas que l'acheteur avait l'intention
Metin
Öneri Francky5591
Kaynak dil: Fransızca Çeviri safisoft13

Je ne savais pas que l'acheteur avait l'intention de procrastiner pendant un mois.

Başlık
Procrastination
Tercüme
İngilizce

Çeviri Tantine
Hedef dil: İngilizce

I did not know that the buyer had the intention of procrastinating a month.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Tantine: You could also use "for a month" instead of "during a month"

Una: better still "a month"
En son Una Smith tarafından onaylandı - 9 Haziran 2007 00:40





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

20 Haziran 2007 18:29

sdudah
Mesaj Sayısı: 22
Would "buying time" be a more accurate translation than procrastination?

I thought procrastinate is used for things not deliberately harmful to others.

English is not my mother tongue

-Fawzi Sdudah