Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Engels - Je ne savais pas que l'acheteur avait l'intention

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ArabischFransEngels

Categorie Opstel

Titel
Je ne savais pas que l'acheteur avait l'intention
Tekst
Opgestuurd door Francky5591
Uitgangs-taal: Frans Vertaald door safisoft13

Je ne savais pas que l'acheteur avait l'intention de procrastiner pendant un mois.

Titel
Procrastination
Vertaling
Engels

Vertaald door Tantine
Doel-taal: Engels

I did not know that the buyer had the intention of procrastinating a month.
Details voor de vertaling
Tantine: You could also use "for a month" instead of "during a month"

Una: better still "a month"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Una Smith - 9 juni 2007 00:40





Laatste bericht

Auteur
Bericht

20 juni 2007 18:29

sdudah
Aantal berichten: 22
Would "buying time" be a more accurate translation than procrastination?

I thought procrastinate is used for things not deliberately harmful to others.

English is not my mother tongue

-Fawzi Sdudah