Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Αγγλικά - Je ne savais pas que l'acheteur avait l'intention

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑραβικάΓαλλικάΑγγλικά

Κατηγορία Δοκίμιο

τίτλος
Je ne savais pas que l'acheteur avait l'intention
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Francky5591
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά Μεταφράστηκε από safisoft13

Je ne savais pas que l'acheteur avait l'intention de procrastiner pendant un mois.

τίτλος
Procrastination
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Tantine
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I did not know that the buyer had the intention of procrastinating a month.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Tantine: You could also use "for a month" instead of "during a month"

Una: better still "a month"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Una Smith - 9 Ιούνιος 2007 00:40





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

20 Ιούνιος 2007 18:29

sdudah
Αριθμός μηνυμάτων: 22
Would "buying time" be a more accurate translation than procrastination?

I thought procrastinate is used for things not deliberately harmful to others.

English is not my mother tongue

-Fawzi Sdudah