Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Latin-Français - Quondam reges hanc tenuere urbem, nec tamen...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinAnglaisFrançaisBulgare

Catégorie Littérature - Société / Gens / Politique

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Quondam reges hanc tenuere urbem, nec tamen...
Texte
Proposé par Latinizik
Langue de départ: Latin

Quondam reges hanc tenuere urbem, nec tamen domesticis succes|soribus eam tradere contigit
Commentaires pour la traduction
Je lit les tablettes claudiennes en latin mais jetrouve pas trop la traduction sur cette phrase !!
Pourriez vous m'aidre je vous prie ??
Merci !!

Titre
Les rois de la cité
Traduction
Français

Traduit par Tantine
Langue d'arrivée: Français

Il y avait une époque où les rois tenaient cette cité; il n’arrivait pas, cependant, qu’ils la donnèrent aux prétendants natifs.
Dernière édition ou validation par Botica - 26 Mai 2008 22:06





Derniers messages

Auteur
Message

26 Mai 2008 07:41

Botica
Nombre de messages: 643
Tantine, j'ai justement utilisé les tables claudiennes pour mon travail, et la traduction que j'ai utilisée disait : "Autrefois les rois contrôlèrent notre Ville, sans qu’il leur fût possible pour autant de la transmettre à des héritiers de leur Maison".

J'ai donc l'impression que le sens de la dernière partie du texte est difficile à traduire.

Amitiés.

26 Mai 2008 23:25

Tantine
Nombre de messages: 2747
Salut botica

Merci pour ton aide. Peut-être devrai-je mettre ta traduction dans les notes? (En piquant ton "autrefois" au passage, bien supérieur à mon timide petit "I y avait une époque..." Avec ta permission, bien entendu

Bises
Tantine