Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - Ya arkadaş ne hawa atıosun ya.
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Site web / Blog / Forum
Titre
Ya arkadaş ne hawa atıosun ya.
Texte
Proposé par
Lerche
Langue de départ: Turc
Ya arkadaş ne hawa atıosun ya.
Titre
Hey friend
Traduction
Anglais
Traduit par
merdogan
Langue d'arrivée: Anglais
Hey friend , why do you boast ?
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 15 Septembre 2008 01:52
Derniers messages
Auteur
Message
13 Septembre 2008 17:55
lilian canale
Nombre de messages: 14972
on airs?
What does that mean?
14 Septembre 2008 17:26
merdogan
Nombre de messages: 3769
I chanced it. How is it now?
14 Septembre 2008 17:49
lilian canale
Nombre de messages: 14972
That's more understandable.
But please merdogan...it's "I chan
g
ed it"
14 Septembre 2008 19:26
merdogan
Nombre de messages: 3769
yes you are right.It is my standard mistake.
15 Septembre 2008 21:11
Lerche
Nombre de messages: 3
Thank you very much!