Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - Ya arkadaş ne hawa atıosun ya.
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Sito web / Blog / Forum
Titolo
Ya arkadaş ne hawa atıosun ya.
Testo
Aggiunto da
Lerche
Lingua originale: Turco
Ya arkadaş ne hawa atıosun ya.
Titolo
Hey friend
Traduzione
Inglese
Tradotto da
merdogan
Lingua di destinazione: Inglese
Hey friend , why do you boast ?
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 15 Settembre 2008 01:52
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
13 Settembre 2008 17:55
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
on airs?
What does that mean?
14 Settembre 2008 17:26
merdogan
Numero di messaggi: 3769
I chanced it. How is it now?
14 Settembre 2008 17:49
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
That's more understandable.
But please merdogan...it's "I chan
g
ed it"
14 Settembre 2008 19:26
merdogan
Numero di messaggi: 3769
yes you are right.It is my standard mistake.
15 Settembre 2008 21:11
Lerche
Numero di messaggi: 3
Thank you very much!