Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Turc - Indeed it’s one of the originals ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: HébreuAnglaisTurc

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Indeed it’s one of the originals ...
Texte
Proposé par aloha
Langue de départ: Anglais Traduit par C.K.

Indeed it’s one of the originals
Listen, still, we should take our hat off to her
Naaah, not really, it's totally ordinary.


Titre
Gerçekten, o orjinallerden birtanesi
Traduction
Turc

Traduit par Queenbee
Langue d'arrivée: Turc

Gerçekten, o orjinallerden bir tanesi!
Dinle, ona, hala, şapka çıkartmalıyız.
Yooo, tam olarak değil, o tamamen sıradan.
Dernière édition ou validation par FIGEN KIRCI - 16 Octobre 2008 11:46





Derniers messages

Auteur
Message

14 Octobre 2008 22:51

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
'onA şapka çıkartmalıyız'
'not really'='tam olarak deÄŸil'
'naah' için emin değilim, ama negatif bir ünlem koymalıyız bence, 'hayır/yok' da olabilir ('yooo'diyesim bile geliyor ). senin başka önerin var mi?

15 Octobre 2008 16:53

Voice_M
Nombre de messages: 33
Please pay attention to "onun şapka çıkarmalıyız"

15 Octobre 2008 19:54

merdogan
Nombre de messages: 3769
I agree,
Dinle, hala, onun şapka çıkarmalıyız ==>Dinle, ona hala şapka çıkartmalıyız.

16 Octobre 2008 07:27

merdogan
Nombre de messages: 3769
it is " çıkarTmak" not "çıkarmak".

16 Octobre 2008 11:36

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
queen,
son satırdaki 'not really' için yazdıklarımı atlamışsın sanırım. çevirinin son satırını da düzeltince, gönül rahatlıyla onaylayabilirim

16 Octobre 2008 11:37

Queenbee
Nombre de messages: 53
Teşekkürler Figen,

Düzelttim, doğru atlamışım.