Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Serbe - A radical change in jazz piano began during the...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisSerbe

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
A radical change in jazz piano began during the...
Texte
Proposé par dusan321
Langue de départ: Anglais

A radical change in jazz piano began during the 1940s with the birth of bebop. Pianists now no longer kept a steady pulse along with the rest of the rhythm section; instead, they comped.

Titre
Radikalna promena u džez klaviru počela je tokom..
Traduction
Serbe

Traduit par GordanB
Langue d'arrivée: Serbe

Radikalna promena u džez klaviru počela je tokom 1940-tih sa rođenjem bibopa. Pijanisti nisu više držali konstantan puls zajedno sa ostatkom ritam sekcije. Umesto toga primenjivali su "comping" tehniku.
Commentaires pour la traduction
Koliko sam shvatio "comping" je tehnika kod koje se akordi ne sviraju ravnomerno raspoređeni prilikom pratnje kao što to ostatak ritam sekcije radi,nego su metrički neravnomerno "razbacani"(naravno sa smislom), nezavisno od toga da li leva ruka prati desnu ili pijanista prati drugog solistu.
Dernière édition ou validation par maki_sindja - 7 Avril 2010 23:58





Derniers messages

Auteur
Message

7 Avril 2010 23:55

maki_sindja
Nombre de messages: 1206
Gordane, još jednom bih te zamolila da ne pišeš jekavicu kada prevodiš na srpski. Tu su još neke reči koje se razlikuju između bosanskog/hrvatskog i srpskog. Verujem da te "vuče", jer je to sve nekada bio jedan jezik, ali potrudi se.

Veliki pozdrav i svaka čast na dobrom radu.
Marija