Traduction - Suédois-Anglais - Han planerar sin födelsedag.... nÃ¥gra förslag?Etat courant Traduction
Catégorie Site web / Blog / Forum  Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | Han planerar sin födelsedag.... nÃ¥gra förslag? | | Langue de départ: Suédois
Han planerar sin födelsedag.... några förslag? | Commentaires pour la traduction | Alternativ: Hon, De
Original before edits: "Planerar sin födelsedag.... några förslag?" / pias 100613. |
|
| He is planning his birthday...any ... | | Langue d'arrivée: Anglais
He is planning his birthday...any suggestions? | Commentaires pour la traduction | |
|
Dernière édition ou validation par lilian canale - 12 Juin 2010 13:01
Derniers messages | | | | | 10 Juin 2010 17:35 | |  piasNombre de messages: 8114 | We don't know if it is a "He" "She" or maybe "They". I've asked the requester on the source-page... but no answer (she has been online, though) Maybe it's better to translate it neutral: "Planning one's birthday..." | | | 10 Juin 2010 17:41 | | | Let's wait some time for an answer, maybe she is not in a hurry |
|
|