Traduction - Suédois-Danois - Han planerar sin födelsedag.... nÃ¥gra förslag?Etat courant Traduction
Catégorie Site web / Blog / Forum Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | Han planerar sin födelsedag.... nÃ¥gra förslag? | | Langue de départ: Suédois
Han planerar sin födelsedag.... några förslag? | Commentaires pour la traduction | Alternativ: Hon, De
Original before edits: "Planerar sin födelsedag.... några förslag?" / pias 100613. |
|
| Han planlægger hans fødselsdag..... nogle forslag? | TraductionDanois Traduit par gamine | Langue d'arrivée: Danois
Han planlægger sin fødselsdag..... nogle forslag? |
|
Dernière édition ou validation par Bamsa - 18 Juin 2010 18:46
Derniers messages | | | | | 17 Juin 2010 15:34 | | BamsaNombre de messages: 1524 | Hej Lene
"Han planlægger hans fødselsdag" det lyder som en person som planlægger en fødselsdag for en anden person. Jeg ville oversætte det til "Han planlægger sin fødselsdag"
Du siger at både "hans" og "sin" kan bruges her, måske har du ret, jeg må lige tænke mig om. | | | 18 Juin 2010 16:12 | | gamineNombre de messages: 4611 | Jeg har rettet. "sin" lyder bedst.
Ja, jeg havde skrevet de to sætninger på Google ' (ikke oversættelssiden) og fik 113.000 for "hans"
of 173.000 for "sin".
Men du har nok ret. CC: Bamsa | | | 18 Juin 2010 18:44 | | BamsaNombre de messages: 1524 | Fint SÃ¥ godkender jeg | | | 18 Juin 2010 23:31 | | gamineNombre de messages: 4611 | |
|
|