Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Espagnol - I do believe her, though I know she lies.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisEspagnolFrançaisSerbeSuédoisRoumainPolonaisAllemandPortugaisTurcNéerlandaisIslandaisLituanienCatalanFarsi-Persan

Catégorie Poésie - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
I do believe her, though I know she lies.
Texte
Proposé par alexfatt
Langue de départ: Anglais

When my love swears that she is made of truth,
I do believe her, though I know she lies.
Commentaires pour la traduction
(quote by William Shakespeare, Sonnet CXXXVIII)

Titre
Yo le creo
Traduction
Espagnol

Traduit par p.s.
Langue d'arrivée: Espagnol

Cuando mi amada jura que está hecha de verdades,
yo le creo, aunque sé muy bien que miente.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 9 Décembre 2010 11:50





Derniers messages

Auteur
Message

9 Décembre 2010 04:51

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
I saw this as being:

"Cuando mi amada jura que está hecha de verdades,
le creo, aunque sé muy bien que miente".

There should be a line break after "verdades".



CC: lilian canale

9 Décembre 2010 11:50

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Yeah, there are many better ways to translate the line, but since it was a MO request, as it was translated is fine.
Anyway, I'll edit it a bit, OK?