Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Russe-Anglais - spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RusseFrançaisEspagnolGrecAnglaisPortugais

Catégorie Ecriture libre

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.
Texte
Proposé par makahonov
Langue de départ: Russe

spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.
Commentaires pour la traduction
mensagem pessoal recebida por telemóvel

Titre
Genyka, thank you for your greetings. Kisses
Traduction
Anglais

Traduit par Cisa
Langue d'arrivée: Anglais

Genyka, thank you for your greetings. Kisses
Dernière édition ou validation par Tantine - 28 Août 2007 13:53





Derniers messages

Auteur
Message

28 Août 2007 06:52

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi Cisa

I don't know any Russian, but basing myself on the French version, there doesn't seem to be the slightest problem with your English version, except maybe the "y" that is in the name "Genyka".
Could you explain it to me?

Bises
Tantine

CC: kafetzou

28 Août 2007 08:20

Cisa
Nombre de messages: 765
Hi Tantine

It´s because of pronunciation. In Genyka ny is something like Spanish Ň. When romanizing that sound, I usually use y to indicate that the consonant has been softened.

28 Août 2007 12:07

Porfyhr
Nombre de messages: 793
Genyka---Genka? misspelling or diminutive form out of any reason.Otherwise all right.

28 Août 2007 12:15

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
That's because this "n" in there is just a nasal sign (as the spanish ñ, portuguese ~ and japanese -n-).
It's explained above.