Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Angla - FRANK5

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaAngla

Kategorio Pensoj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
FRANK5
Teksto
Submetigx per facosta09
Font-lingvo: Hispana

OYE PODRIA DESIR UN MILLON DE COSAS PARA DESCRIBIR LO IMPACTANTE Q FUISTE PARA MI PERO TODAS QUEDARIAN CORTA PARA DESCRIBIRTELO PERO CREO Q ERES PRODIJIOSA MENTE BELLA Y CREO Q SOLO DIOS PUEDE CREAR UN SER TAN HERMOSO Y PERFECTO DALE GRACIS POR ESO
SE DSPIDE FRANK
ESPERO Q ME ESCRIBAS
Rimarkoj pri la traduko
INGLES AMERICANO

Titolo
FRANK5
Traduko
Angla

Tradukita per hitchcock
Cel-lingvo: Angla

Listen, I could say a thousand things to describe how magnificent you were for me,
but all of those things would not be enough to describe you.
But I think you are amazingly beautiful and I think that only God could create a so perfect and lovely a being.
Thank God for that.
Goodbye Frank
I hope you will write to me.
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 22 Januaro 2008 11:34





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Januaro 2008 11:29

Lalo Muñoz
Nombro da afiŝoj: 6
Los tiempos de verbos no fueron correctamente traducidos. La traducción no refleja el espíritu del mensaje original en castellano.