Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-英語 - FRANK5

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語英語

カテゴリ 思考

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
FRANK5
テキスト
facosta09様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

OYE PODRIA DESIR UN MILLON DE COSAS PARA DESCRIBIR LO IMPACTANTE Q FUISTE PARA MI PERO TODAS QUEDARIAN CORTA PARA DESCRIBIRTELO PERO CREO Q ERES PRODIJIOSA MENTE BELLA Y CREO Q SOLO DIOS PUEDE CREAR UN SER TAN HERMOSO Y PERFECTO DALE GRACIS POR ESO
SE DSPIDE FRANK
ESPERO Q ME ESCRIBAS
翻訳についてのコメント
INGLES AMERICANO

タイトル
FRANK5
翻訳
英語

hitchcock様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Listen, I could say a thousand things to describe how magnificent you were for me,
but all of those things would not be enough to describe you.
But I think you are amazingly beautiful and I think that only God could create a so perfect and lovely a being.
Thank God for that.
Goodbye Frank
I hope you will write to me.
最終承認・編集者 dramati - 2008年 1月 22日 11:34





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 22日 11:29

Lalo Muñoz
投稿数: 6
Los tiempos de verbos no fueron correctamente traducidos. La traducción no refleja el espíritu del mensaje original en castellano.