Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Engleski - FRANK5

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiEngleski

Kategorija Mišljenje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
FRANK5
Tekst
Podnet od facosta09
Izvorni jezik: Spanski

OYE PODRIA DESIR UN MILLON DE COSAS PARA DESCRIBIR LO IMPACTANTE Q FUISTE PARA MI PERO TODAS QUEDARIAN CORTA PARA DESCRIBIRTELO PERO CREO Q ERES PRODIJIOSA MENTE BELLA Y CREO Q SOLO DIOS PUEDE CREAR UN SER TAN HERMOSO Y PERFECTO DALE GRACIS POR ESO
SE DSPIDE FRANK
ESPERO Q ME ESCRIBAS
Napomene o prevodu
INGLES AMERICANO

Natpis
FRANK5
Prevod
Engleski

Preveo hitchcock
Željeni jezik: Engleski

Listen, I could say a thousand things to describe how magnificent you were for me,
but all of those things would not be enough to describe you.
But I think you are amazingly beautiful and I think that only God could create a so perfect and lovely a being.
Thank God for that.
Goodbye Frank
I hope you will write to me.
Poslednja provera i obrada od dramati - 22 Januar 2008 11:34





Poslednja poruka

Autor
Poruka

22 Januar 2008 11:29

Lalo Muñoz
Broj poruka: 6
Los tiempos de verbos no fueron correctamente traducidos. La traducción no refleja el espíritu del mensaje original en castellano.