Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Englanti - FRANK5

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaEnglanti

Kategoria Ajatukset

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
FRANK5
Teksti
Lähettäjä facosta09
Alkuperäinen kieli: Espanja

OYE PODRIA DESIR UN MILLON DE COSAS PARA DESCRIBIR LO IMPACTANTE Q FUISTE PARA MI PERO TODAS QUEDARIAN CORTA PARA DESCRIBIRTELO PERO CREO Q ERES PRODIJIOSA MENTE BELLA Y CREO Q SOLO DIOS PUEDE CREAR UN SER TAN HERMOSO Y PERFECTO DALE GRACIS POR ESO
SE DSPIDE FRANK
ESPERO Q ME ESCRIBAS
Huomioita käännöksestä
INGLES AMERICANO

Otsikko
FRANK5
Käännös
Englanti

Kääntäjä hitchcock
Kohdekieli: Englanti

Listen, I could say a thousand things to describe how magnificent you were for me,
but all of those things would not be enough to describe you.
But I think you are amazingly beautiful and I think that only God could create a so perfect and lovely a being.
Thank God for that.
Goodbye Frank
I hope you will write to me.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 22 Tammikuu 2008 11:34





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Tammikuu 2008 11:29

Lalo Muñoz
Viestien lukumäärä: 6
Los tiempos de verbos no fueron correctamente traducidos. La traducción no refleja el espíritu del mensaje original en castellano.