Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Brazil-portugala - i don't ask so much

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaBrazil-portugala

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
i don't ask so much
Teksto
Submetigx per curcioli
Font-lingvo: Angla

i don't ask so much

Titolo
Eu não peço muito.
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Eu não peço muito.
Laste validigita aŭ redaktita de thathavieira - 1 Februaro 2008 16:28





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Februaro 2008 15:57

thathavieira
Nombro da afiŝoj: 2247
Oi Lilly, você não acha melhor, "eu não peço tanto"?

1 Februaro 2008 16:10

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Oi Thais

olha...é complicado achar um termo certo nesses casos em que não há um contexto onde encaixar a frase que nos é pedida.

Porém, acho que "eu não peço tanto (assim)" estaria mais para:

"I don't ask that much"

o que você acha?

besos
Lilly.

Qualquer dia desses te mando a foto, tá?


1 Februaro 2008 16:25

thathavieira
Nombro da afiŝoj: 2247

Se tivesse alguma palavrinha a mais para dar certeza, né?

Otros besos, y muchas gracias.

Eee... Sim estou esperando a foto, eba eba.