Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Portugisiskt brasiliskt - i don't ask so much

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktPortugisiskt brasiliskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
i don't ask so much
Tekstur
Framborið av curcioli
Uppruna mál: Enskt

i don't ask so much

Heiti
Eu não peço muito.
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Eu não peço muito.
Góðkent av thathavieira - 1 Februar 2008 16:28





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

1 Februar 2008 15:57

thathavieira
Tal av boðum: 2247
Oi Lilly, você não acha melhor, "eu não peço tanto"?

1 Februar 2008 16:10

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Oi Thais

olha...é complicado achar um termo certo nesses casos em que não há um contexto onde encaixar a frase que nos é pedida.

Porém, acho que "eu não peço tanto (assim)" estaria mais para:

"I don't ask that much"

o que você acha?

besos
Lilly.

Qualquer dia desses te mando a foto, tá?


1 Februar 2008 16:25

thathavieira
Tal av boðum: 2247

Se tivesse alguma palavrinha a mais para dar certeza, né?

Otros besos, y muchas gracias.

Eee... Sim estou esperando a foto, eba eba.