Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Португальська (Бразилія) - i don't ask so much
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
i don't ask so much
Текст
Публікацію зроблено
curcioli
Мова оригіналу: Англійська
i don't ask so much
Заголовок
Eu não peço muito.
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
lilian canale
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
Eu não peço muito.
Затверджено
thathavieira
- 1 Лютого 2008 16:28
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
1 Лютого 2008 15:57
thathavieira
Кількість повідомлень: 2247
Oi Lilly, você não acha melhor, "eu não peço
tanto
"?
1 Лютого 2008 16:10
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Oi Thais
olha...é complicado achar um termo certo nesses casos em que não há um contexto onde encaixar a frase que nos é pedida.
Porém, acho que "eu não peço
tanto
(assim)" estaria mais para:
"I don't ask
that much
"
o que você acha?
besos
Lilly.
Qualquer dia desses te mando a foto, tá?
1 Лютого 2008 16:25
thathavieira
Кількість повідомлень: 2247
Se tivesse alguma palavrinha a mais para dar certeza, né?
Otros besos, y muchas gracias.
Eee... Sim estou esperando a foto, eba eba.