Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Angla - Para el pueblo de Sichuan, China

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaAngla

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Titolo
Para el pueblo de Sichuan, China
Teksto
Submetigx per Arturmax
Font-lingvo: Hispana

Escribo desde Perú, y ruego a Dios que se apiade de los seres humanos que en estos momentos afrontan la tragedia de un terremoto en China, para que salgan adelante.Y ojalá que la solidaridad del mundo se exprese pródiga en esta ocasión. Mis mejores deseos al pueblo de Sichuan. Arturo Cruz
Rimarkoj pri la traduko
Este texto pretende expresar a los sobrevivientes de Sichuan, mi solidaridad y mis mejores deseos, a través de Youtube.Quiero pegarlo alli en inglés americano.

Titolo
To the people in Sichuan, China
Traduko
Angla

Tradukita per casper tavernello
Cel-lingvo: Angla

I'm writing from Peru, and I beg for God to be merciful to all the human beings that are facing an earthquake tragedy in China, so they can overcome it. And I wish the world's solidarity would be prodigal in this occasion. My best wishes to the people in Sichuan. Arthuro Cruz
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 14 Majo 2008 14:08