Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Englanti - Para el pueblo de Sichuan, China

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Para el pueblo de Sichuan, China
Teksti
Lähettäjä Arturmax
Alkuperäinen kieli: Espanja

Escribo desde Perú, y ruego a Dios que se apiade de los seres humanos que en estos momentos afrontan la tragedia de un terremoto en China, para que salgan adelante.Y ojalá que la solidaridad del mundo se exprese pródiga en esta ocasión. Mis mejores deseos al pueblo de Sichuan. Arturo Cruz
Huomioita käännöksestä
Este texto pretende expresar a los sobrevivientes de Sichuan, mi solidaridad y mis mejores deseos, a través de Youtube.Quiero pegarlo alli en inglés americano.

Otsikko
To the people in Sichuan, China
Käännös
Englanti

Kääntäjä casper tavernello
Kohdekieli: Englanti

I'm writing from Peru, and I beg for God to be merciful to all the human beings that are facing an earthquake tragedy in China, so they can overcome it. And I wish the world's solidarity would be prodigal in this occasion. My best wishes to the people in Sichuan. Arthuro Cruz
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 14 Toukokuu 2008 14:08