Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Franca - " Passer pour un idiot aux yeux d'un ...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaKroata

Kategorio Libera skribado - Humoreco

Titolo
" Passer pour un idiot aux yeux d'un ...
Teksto tradukenda
Submetigx per oursariégeois
Font-lingvo: Franca

" Passer pour un idiot aux yeux d'un imbécile est une volupté de fin gourmet. COURTELINE

"Les cons ça ose tout, c'est d'ailleurs à cela qu'on les reconnaît." AUDIARD

"Ce sont toujours les tonneaux vides qui font le plus de bruit."

Cher ami à chacun selon ses moyens !
Rimarkoj pri la traduko
Il s'agit de pouvoir répondre à un homme très sûr de lui, plein d'orgueil, qui parle pour ne rien dire avec des tournures compliquées pour en imposer aux autres.

<edit> "çà" with "ça" , "celà" with "cela" and "reconnait" with "reconnaît"</edit> (07/11/francky)
Laste redaktita de Francky5591 - 11 Julio 2008 10:11





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Julio 2008 10:10

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
La phrase exacte de Courteline est : " Passer pour un idiot aux yeux d'un imbécile est une volupté de fin gourmet. "