Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Französisch - " Passer pour un idiot aux yeux d'un ...

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischKroatisch

Kategorie Freies Schreiben - Humor

Titel
" Passer pour un idiot aux yeux d'un ...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von oursariégeois
Herkunftssprache: Französisch

" Passer pour un idiot aux yeux d'un imbécile est une volupté de fin gourmet. COURTELINE

"Les cons ça ose tout, c'est d'ailleurs à cela qu'on les reconnaît." AUDIARD

"Ce sont toujours les tonneaux vides qui font le plus de bruit."

Cher ami à chacun selon ses moyens !
Bemerkungen zur Übersetzung
Il s'agit de pouvoir répondre à un homme très sûr de lui, plein d'orgueil, qui parle pour ne rien dire avec des tournures compliquées pour en imposer aux autres.

<edit> "çà" with "ça" , "celà" with "cela" and "reconnait" with "reconnaît"</edit> (07/11/francky)
Zuletzt bearbeitet von Francky5591 - 11 Juli 2008 10:11





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

11 Juli 2008 10:10

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
La phrase exacte de Courteline est : " Passer pour un idiot aux yeux d'un imbécile est une volupté de fin gourmet. "