בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - צרפתית - " Passer pour un idiot aux yeux d'un ...
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
כתיבה חופשית - הומור
שם
" Passer pour un idiot aux yeux d'un ...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
oursariégeois
שפת המקור: צרפתית
" Passer pour un idiot aux yeux d'un imbécile est une volupté de fin gourmet. COURTELINE
"Les cons ça ose tout, c'est d'ailleurs à cela qu'on les reconnaît." AUDIARD
"Ce sont toujours les tonneaux vides qui font le plus de bruit."
Cher ami à chacun selon ses moyens !
הערות לגבי התרגום
Il s'agit de pouvoir répondre à un homme très sûr de lui, plein d'orgueil, qui parle pour ne rien dire avec des tournures compliquées pour en imposer aux autres.
<edit> "çà " with "ça" , "celà " with "cela" and "reconnait" with "reconnaît"</edit> (07/11/francky)
נערך לאחרונה ע"י
Francky5591
- 11 יולי 2008 10:11
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
11 יולי 2008 10:10
Francky5591
מספר הודעות: 12396
La phrase exacte de Courteline est : " Passer pour un idiot aux yeux d'un imbécile est une volupté de fin gourmet. "