Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - フランス語 - " Passer pour un idiot aux yeux d'un ...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語クロアチア語

カテゴリ 自由な執筆 - ユーモア

タイトル
" Passer pour un idiot aux yeux d'un ...
翻訳してほしいドキュメント
oursariégeois様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

" Passer pour un idiot aux yeux d'un imbécile est une volupté de fin gourmet. COURTELINE

"Les cons ça ose tout, c'est d'ailleurs à cela qu'on les reconnaît." AUDIARD

"Ce sont toujours les tonneaux vides qui font le plus de bruit."

Cher ami à chacun selon ses moyens !
翻訳についてのコメント
Il s'agit de pouvoir répondre à un homme très sûr de lui, plein d'orgueil, qui parle pour ne rien dire avec des tournures compliquées pour en imposer aux autres.

<edit> "çà" with "ça" , "celà" with "cela" and "reconnait" with "reconnaît"</edit> (07/11/francky)
Francky5591が最後に編集しました - 2008年 7月 11日 10:11





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 11日 10:10

Francky5591
投稿数: 12396
La phrase exacte de Courteline est : " Passer pour un idiot aux yeux d'un imbécile est une volupté de fin gourmet. "