Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Latina lingvo-Kroata - Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoSvedaFrancaSerbaBosnia lingvoHebreaAnglaDanaKroata

Kategorio Pensoj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi...
Teksto
Submetigx per enesbeckovic
Font-lingvo: Latina lingvo

Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi basia mille, deinde centum!

Ad omnia paratus


Non est bonum esse hominem solum
Rimarkoj pri la traduko
Vet inte om språket är rätt! Har fått detta i ett mail och har ingen aning om vad det betyder!?
En kärleksförklaring eller?

Titolo
prijevod
Traduko
Kroata

Tradukita per matija1618
Cel-lingvo: Kroata

Griješiti je ljudski, božanski praštati.
Daj mi tisuću poljupca, zatim sto.
Spreman sam na sve.
Nije dobro biti usamljen čovjek.
Laste validigita aŭ redaktita de maki_sindja - 12 Aprilo 2011 19:13





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

13 Majo 2010 00:23

Bobana6
Nombro da afiŝoj: 45
ad omnia paratus - spreman na sve

6 Aŭgusto 2010 09:59

AALEKSIC
Nombro da afiŝoj: 20
podlednja dva stiha nisu korektno prevedena

30 Oktobro 2010 15:33

itgiuliana
Nombro da afiŝoj: 55
"Ja sam spreman za mnoge stvari"

4 Novembro 2010 21:20

Eska
Nombro da afiŝoj: 9
Ako su drugi prijevodu ispravni, onda treba glasiti: "Spreman sam na sve", a ne "priprema za mnoge stvari".

7 Aprilo 2011 23:22

ANITAD
Nombro da afiŝoj: 11
U hrvatskom jeziku poslovica "errare humanum est" je poznata kao "Ljudski je griješiti, božanski praštati".