ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ラテン語-クロアチア語 - Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi...
テキスト
enesbeckovic
様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語
Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi basia mille, deinde centum!
Ad omnia paratus
Non est bonum esse hominem solum
翻訳についてのコメント
Vet inte om språket är rätt! Har fått detta i ett mail och har ingen aning om vad det betyder!?
En kärleksförklaring eller?
タイトル
prijevod
翻訳
クロアチア語
matija1618
様が翻訳しました
翻訳の言語: クロアチア語
Griješiti je ljudski, božanski praštati.
Daj mi tisuću poljupca, zatim sto.
Spreman sam na sve.
Nije dobro biti usamljen Äovjek.
最終承認・編集者
maki_sindja
- 2011年 4月 12日 19:13
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 5月 13日 00:23
Bobana6
投稿数: 45
ad omnia paratus - spreman na sve
2010年 8月 6日 09:59
AALEKSIC
投稿数: 20
podlednja dva stiha nisu korektno prevedena
2010年 10月 30日 15:33
itgiuliana
投稿数: 55
"Ja sam spreman za mnoge stvari"
2010年 11月 4日 21:20
Eska
投稿数: 9
Ako su drugi prijevodu ispravni, onda treba glasiti: "Spreman sam na sve", a ne "priprema za mnoge stvari".
2011年 4月 7日 23:22
ANITAD
投稿数: 11
U hrvatskom jeziku poslovica "errare humanum est" je poznata kao "Ljudski je griješiti, božanski praštati".