الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - لاتيني-كرواتي - Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
أفكار
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi...
نص
إقترحت من طرف
enesbeckovic
لغة مصدر: لاتيني
Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi basia mille, deinde centum!
Ad omnia paratus
Non est bonum esse hominem solum
ملاحظات حول الترجمة
Vet inte om språket är rätt! Har fått detta i ett mail och har ingen aning om vad det betyder!?
En kärleksförklaring eller?
عنوان
prijevod
ترجمة
كرواتي
ترجمت من طرف
matija1618
لغة الهدف: كرواتي
Griješiti je ljudski, božanski praštati.
Daj mi tisuću poljupca, zatim sto.
Spreman sam na sve.
Nije dobro biti usamljen Äovjek.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
maki_sindja
- 12 أفريل 2011 19:13
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
13 نيسان 2010 00:23
Bobana6
عدد الرسائل: 45
ad omnia paratus - spreman na sve
6 آب 2010 09:59
AALEKSIC
عدد الرسائل: 20
podlednja dva stiha nisu korektno prevedena
30 تشرين الاول 2010 15:33
itgiuliana
عدد الرسائل: 55
"Ja sam spreman za mnoge stvari"
4 تشرين الثاني 2010 21:20
Eska
عدد الرسائل: 9
Ako su drugi prijevodu ispravni, onda treba glasiti: "Spreman sam na sve", a ne "priprema za mnoge stvari".
7 أفريل 2011 23:22
ANITAD
عدد الرسائل: 11
U hrvatskom jeziku poslovica "errare humanum est" je poznata kao "Ljudski je griješiti, božanski praštati".