Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Hebrea - L'erreur est humaine, pardonner est divin, donne-moi

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoSvedaFrancaSerbaBosnia lingvoHebreaAnglaDanaKroata

Kategorio Pensoj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
L'erreur est humaine, pardonner est divin, donne-moi
Teksto
Submetigx per sabbi
Font-lingvo: Franca Tradukita per gamine

L'erreur est humaine, le pardon est divin, donne-moi mille baisers et après cent.

Je suis prêt pour tout.

Ce n'est pas bien d'être un homme seul.
Rimarkoj pri la traduko
ou : "Être un homme seul ne fait pas du bien", mais là je vais vais peut-être un peu loin!!

Titolo
הטעות היא אנושית, הסליחה היא אלוהית, תן לי
Traduko
Hebrea

Tradukita per b.laura
Cel-lingvo: Hebrea

הטעות היא אנושית, הסליחה היא אלוהית, תן לי אלף נשיקות, ולאחר מכן מאה.

אני מוכן להכל.

לא טוב היות האדם לבדו.
Laste validigita aŭ redaktita de milkman - 11 Oktobro 2008 14:19





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Oktobro 2008 11:48

ollka
Nombro da afiŝoj: 149
אלף נשיקות

לא טוב איות אדם לבדו (מהתנך)

11 Oktobro 2008 13:56

milkman
Nombro da afiŝoj: 773
תודה, olka!
זה נראה לך טוב עכשיו?


CC: ollka

11 Oktobro 2008 14:00

ollka
Nombro da afiŝoj: 149
yeah, sorry for the mistype there

11 Oktobro 2008 14:19

milkman
Nombro da afiŝoj: 773
Thanks


CC: ollka