Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Pola-Brazil-portugala - Aby powiedzieć, że miłość mojego życia?

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PolaBrazil-portugala

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Aby powiedzieć, że miłość mojego życia?
Teksto
Submetigx per zaranski
Font-lingvo: Pola

Aby powiedzieć, że miłość mojego życia?

Titolo
para dizer que o amor da minha vida...
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per Angelus
Cel-lingvo: Brazil-portugala

para dizer, que o amor da minha vida...
Laste validigita aŭ redaktita de casper tavernello - 25 Septembro 2008 07:40





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

23 Septembro 2008 21:21

bonta
Nombro da afiŝoj: 218
Rough translation (could be helpful as it is a meaning only request)

"To say, if love of my life?"

No word missing in what I wrote. This explains the difficulty of translation. It could be an extract of a sentence, or, more likely, a piece of Poetry in my opinion.

Anyway, I think we can't find much better bridge without context, but this one is acceptable for me.

CC: Angelus

23 Septembro 2008 21:39

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
Yes

That's why I asked.

I also believe this is a fragment of a larger text.
But I think that question mark was not to be where it is. Instead of a question mark maybe reticences (...) ?

Aby powiedzieć, że miłość mojego życia...

23 Septembro 2008 22:23

bonta
Nombro da afiŝoj: 218
Very fine analysis, I do agree with this. You can remove the question mark.

I would love to investigate about this, but it may not be necessary for a meaning only translation.
Basically, meaning is present.

Then, please feel free to act as you wish, but unless we receive additional input from translation submitter, we can't go any further.

23 Septembro 2008 22:37

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
Okay, Bonta.

I don't think the requester will submit additional information.

I wonder why they pick fragments of texts when they could have the whole thing translated.

23 Septembro 2008 22:40

bonta
Nombro da afiŝoj: 218
Maybe they do care about not spending too much of our time

24 Septembro 2008 08:13

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
Tak, możesz mieć rację

25 Septembro 2008 07:41

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Dziesięć!

25 Septembro 2008 18:26

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
Tak jak się spodziewałem

CC: casper tavernello