Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Puola-Brasilianportugali - Aby powiedzieć, że miÅ‚ość mojego życia?

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PuolaBrasilianportugali

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Aby powiedzieć, że miłość mojego życia?
Teksti
Lähettäjä zaranski
Alkuperäinen kieli: Puola

Aby powiedzieć, że miłość mojego życia?

Otsikko
para dizer que o amor da minha vida...
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä Angelus
Kohdekieli: Brasilianportugali

para dizer, que o amor da minha vida...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut casper tavernello - 25 Syyskuu 2008 07:40





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Syyskuu 2008 21:21

bonta
Viestien lukumäärä: 218
Rough translation (could be helpful as it is a meaning only request)

"To say, if love of my life?"

No word missing in what I wrote. This explains the difficulty of translation. It could be an extract of a sentence, or, more likely, a piece of Poetry in my opinion.

Anyway, I think we can't find much better bridge without context, but this one is acceptable for me.

CC: Angelus

23 Syyskuu 2008 21:39

Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
Yes

That's why I asked.

I also believe this is a fragment of a larger text.
But I think that question mark was not to be where it is. Instead of a question mark maybe reticences (...) ?

Aby powiedzieć, że miłość mojego życia...

23 Syyskuu 2008 22:23

bonta
Viestien lukumäärä: 218
Very fine analysis, I do agree with this. You can remove the question mark.

I would love to investigate about this, but it may not be necessary for a meaning only translation.
Basically, meaning is present.

Then, please feel free to act as you wish, but unless we receive additional input from translation submitter, we can't go any further.

23 Syyskuu 2008 22:37

Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
Okay, Bonta.

I don't think the requester will submit additional information.

I wonder why they pick fragments of texts when they could have the whole thing translated.

23 Syyskuu 2008 22:40

bonta
Viestien lukumäärä: 218
Maybe they do care about not spending too much of our time

24 Syyskuu 2008 08:13

Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
Tak, możesz mieć rację

25 Syyskuu 2008 07:41

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Dziesięć!

25 Syyskuu 2008 18:26

Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
Tak jak się spodziewałem

CC: casper tavernello