Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פולנית-פורטוגזית ברזילאית - Aby powiedzieć, że miÅ‚ość mojego życia?

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פולניתפורטוגזית ברזילאית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Aby powiedzieć, że miłość mojego życia?
טקסט
נשלח על ידי zaranski
שפת המקור: פולנית

Aby powiedzieć, że miłość mojego życia?

שם
para dizer que o amor da minha vida...
תרגום
פורטוגזית ברזילאית

תורגם על ידי Angelus
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית

para dizer, que o amor da minha vida...
אושר לאחרונה ע"י casper tavernello - 25 ספטמבר 2008 07:40





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

23 ספטמבר 2008 21:21

bonta
מספר הודעות: 218
Rough translation (could be helpful as it is a meaning only request)

"To say, if love of my life?"

No word missing in what I wrote. This explains the difficulty of translation. It could be an extract of a sentence, or, more likely, a piece of Poetry in my opinion.

Anyway, I think we can't find much better bridge without context, but this one is acceptable for me.

CC: Angelus

23 ספטמבר 2008 21:39

Angelus
מספר הודעות: 1227
Yes

That's why I asked.

I also believe this is a fragment of a larger text.
But I think that question mark was not to be where it is. Instead of a question mark maybe reticences (...) ?

Aby powiedzieć, że miłość mojego życia...

23 ספטמבר 2008 22:23

bonta
מספר הודעות: 218
Very fine analysis, I do agree with this. You can remove the question mark.

I would love to investigate about this, but it may not be necessary for a meaning only translation.
Basically, meaning is present.

Then, please feel free to act as you wish, but unless we receive additional input from translation submitter, we can't go any further.

23 ספטמבר 2008 22:37

Angelus
מספר הודעות: 1227
Okay, Bonta.

I don't think the requester will submit additional information.

I wonder why they pick fragments of texts when they could have the whole thing translated.

23 ספטמבר 2008 22:40

bonta
מספר הודעות: 218
Maybe they do care about not spending too much of our time

24 ספטמבר 2008 08:13

Angelus
מספר הודעות: 1227
Tak, możesz mieć rację

25 ספטמבר 2008 07:41

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Dziesięć!

25 ספטמבר 2008 18:26

Angelus
מספר הודעות: 1227
Tak jak się spodziewałem

CC: casper tavernello