Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Angla - γεια σου μαρκετα Θα σε περιμενω με μεγαλη αγωνια...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaAnglaČeĥa

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Titolo
γεια σου μαρκετα Θα σε περιμενω με μεγαλη αγωνια...
Teksto
Submetigx per nikos36
Font-lingvo: Greka

γεια σου μαρκετα
Θα σε περιμενω με μεγαλη αγωνια να ερθει.
ευχαριστω για τα γλυκα σου λογια για τα αγγλικα μου
Η 71 μερες για μενα ειναι βουνο,δεν περνα ευκολα και οταν της μετρας.

Titolo
hallo marketa
Traduko
Angla

Tradukita per gianvou
Cel-lingvo: Angla

hallo marketa
I will be waiting anxiously for you to come.
thank you for your sweet words about my english.
71 days for me is a mountain,doesn't pass by when you count
Laste validigita aŭ redaktita de Tantine - 14 Oktobro 2008 00:31





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Oktobro 2008 18:39

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi gianvou

Maybe you should put "ly" at the end of "anxious" => "anxiously".

The rest is fine, just needs a space between the comma and "doesn't".

I've set a poll

Bises
Tantine

14 Oktobro 2008 13:38

gianvou
Nombro da afiŝoj: 1
hi tantine
thank for your comments

filia(kisses)
gianvou