Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Engels - γεια σου μαρκετα Θα σε περιμενω με μεγαλη αγωνια...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksEngelsTsjechisch

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Titel
γεια σου μαρκετα Θα σε περιμενω με μεγαλη αγωνια...
Tekst
Opgestuurd door nikos36
Uitgangs-taal: Grieks

γεια σου μαρκετα
Θα σε περιμενω με μεγαλη αγωνια να ερθει.
ευχαριστω για τα γλυκα σου λογια για τα αγγλικα μου
Η 71 μερες για μενα ειναι βουνο,δεν περνα ευκολα και οταν της μετρας.

Titel
hallo marketa
Vertaling
Engels

Vertaald door gianvou
Doel-taal: Engels

hallo marketa
I will be waiting anxiously for you to come.
thank you for your sweet words about my english.
71 days for me is a mountain,doesn't pass by when you count
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Tantine - 14 oktober 2008 00:31





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 oktober 2008 18:39

Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi gianvou

Maybe you should put "ly" at the end of "anxious" => "anxiously".

The rest is fine, just needs a space between the comma and "doesn't".

I've set a poll

Bises
Tantine

14 oktober 2008 13:38

gianvou
Aantal berichten: 1
hi tantine
thank for your comments

filia(kisses)
gianvou