Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Engleski - γεια σου μαρκετα Θα σε περιμενω με μεγαλη αγωνια...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiEngleskiCeski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
γεια σου μαρκετα Θα σε περιμενω με μεγαλη αγωνια...
Tekst
Podnet od nikos36
Izvorni jezik: Grcki

γεια σου μαρκετα
Θα σε περιμενω με μεγαλη αγωνια να ερθει.
ευχαριστω για τα γλυκα σου λογια για τα αγγλικα μου
Η 71 μερες για μενα ειναι βουνο,δεν περνα ευκολα και οταν της μετρας.

Natpis
hallo marketa
Prevod
Engleski

Preveo gianvou
Željeni jezik: Engleski

hallo marketa
I will be waiting anxiously for you to come.
thank you for your sweet words about my english.
71 days for me is a mountain,doesn't pass by when you count
Poslednja provera i obrada od Tantine - 14 Oktobar 2008 00:31





Poslednja poruka

Autor
Poruka

11 Oktobar 2008 18:39

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi gianvou

Maybe you should put "ly" at the end of "anxious" => "anxiously".

The rest is fine, just needs a space between the comma and "doesn't".

I've set a poll

Bises
Tantine

14 Oktobar 2008 13:38

gianvou
Broj poruka: 1
hi tantine
thank for your comments

filia(kisses)
gianvou