ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ギリシャ語-英語 - γεια σου μαÏκετα Θα σε πεÏιμενω με μεγαλη αγωνια...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール - 愛 / 友情
タイトル
γεια σου μαÏκετα Θα σε πεÏιμενω με μεγαλη αγωνια...
テキスト
nikos36
様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語
γεια σου μαÏκετα
Θα σε πεÏιμενω με μεγαλη αγωνια να εÏθει.
ευχαÏιστω για τα γλυκα σου λογια για τα αγγλικα μου
Η 71 μεÏες για μενα ειναι βουνο,δεν πεÏνα ευκολα και οταν της μετÏας.
タイトル
hallo marketa
翻訳
英語
gianvou
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
hallo marketa
I will be waiting anxiously for you to come.
thank you for your sweet words about my english.
71 days for me is a mountain,doesn't pass by when you count
最終承認・編集者
Tantine
- 2008年 10月 14日 00:31
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 10月 11日 18:39
Tantine
投稿数: 2747
Hi gianvou
Maybe you should put "ly" at the end of "anxious" => "anxiously".
The rest is fine, just needs a space between the comma and "doesn't".
I've set a poll
Bises
Tantine
2008年 10月 14日 13:38
gianvou
投稿数: 1
hi tantine
thank for your comments
filia(kisses)
gianvou